KudoZ home » Italian to English » Law (general)

Delegazione tutoria

English translation: Tutelary Board/Authority

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Delegazione tutoria
English translation:Tutelary Board/Authority
Entered by: Vlad Pappu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:58 Feb 20, 2006
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Delegazione tutoria
this is from (Swiss) divorce papers.

"Tosto crescuiti in giudizio i dispositivi, comunicazione alla Delegazione tutoria di Tegna e alla Direzione cantonale dello stato civile, Bellinzona."

How do you translate 'Delegazione tutoria'?

thanks very much
David Warwick
Local time: 00:58
Tutelary Board/Authority
Explanation:
"delegazione" here with the meaning of "empowered/trusted body"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-20 20:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

It is always tricky to translate the title of an institution: to proceed to a word-by-word translation or to localise the name, respecting the homologue function.
Selected response from:

Vlad Pappu
Local time: 02:58
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Tutelary Board/AuthorityVlad Pappu


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Tutelary Board/Authority


Explanation:
"delegazione" here with the meaning of "empowered/trusted body"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-20 20:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

It is always tricky to translate the title of an institution: to proceed to a word-by-word translation or to localise the name, respecting the homologue function.

Vlad Pappu
Local time: 02:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Chaplin
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search