Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Italian term or phrase: in successione ed in ultimo | This from an appeal in an EU case against a company for price fixing.
"Viene da chiedersi se la Commissione non abbia scelto di non coinvolgere nella indagine FELICITA GROUP BV, scegliendo invece di riversare ogni e qualsiasi responsabilita, in successione ed in ultimo, alla sola MARGHERITA SAC, sol perche' ..."
It's the in successione ed in ultimo part I don't know. Any ideas?
thanks |
| David WarwickKudoZ activityQuestions: 175 (none open) ( 4 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 86
| Local time: 15:39
|
| | in substitution and in the final analysis | Explanation: successione i the legal sense means substitution as well as succession. Succession is associated in English with probate and taking-over something. I would avoid the term. to prevent confusion- |
| Selected response from: Alison Kennedy Local time: 16:39
| Grading comment Thanks for all suggestions. In this case I think the text refers specifically to the substitution of responsibility. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   successively and lastly
Explanation: I'm not sure if it is the right legal term but, in English, "in successione ed in ultimo" should mean "successively and lastly". Hope it helps!!
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  
14 hrs confidence:   in substitution and in the final analysis
Explanation: successione i the legal sense means substitution as well as succession. Succession is associated in English with probate and taking-over something. I would avoid the term. to prevent confusion-
| Alison Kennedy Local time: 16:39 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 50
|
| | Grading comment | Thanks for all suggestions. In this case I think the text refers specifically to the substitution of responsibility. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |