Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:26 Aug 6, 2006
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Judgment from court of cassation
Italian term or phrase:profilo penalistico
...trattasi, infatti di condotte in rapporto di continenza ... [ed entrambe qualificate sotto il _profilo penalistico_ dalla illegalita']....
"Entrambe" is referring to a criminal act and attempt at commission of the same criminal act.
Some assistance with the whole phrase in brackets would be very helpful. I think I know what it means but have no idea how to phrase this in "legal" English.