KudoZ home » Italian to English » Law (general)

perche consti

English translation: for the record

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:perche consti
English translation:for the record
Entered by: Amy Christie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:28 Aug 7, 2006
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / skiing accident
Italian term or phrase: perche consti
I am translating a report drawn up by the police (mountain safety and rescue) and have come across this term at the end of the document:

Perche' consti e' stato redatto il presente verbale che, previa lettura e conferma viene dai verbilizzanti sottoscritto.

It also appears elsewhere in the text as:
...rendiamo noto a chi di dovere perche consti, che in data e luogo di cui sopra essendovi pericolo che i luoghi, le cose e le tracce potessero disperdersi...

I am struggling with 'perche consti', can anyone enlighten me!

Thanks.
Amy Christie
United Kingdom
Local time: 03:32
for the record
Explanation:
I would say for the record

cheers
a
Selected response from:

Angelo Berbotto
Local time: 03:32
Grading comment
Thanks - that's great!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5for the record
Angelo Berbotto


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
for the record


Explanation:
I would say for the record

cheers
a

Angelo Berbotto
Local time: 03:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks - that's great!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cleobella: That's right.
39 mins
  -> grazie, Cleobella

agree  xxxvicenza1: awful Italian, but that's how I'd translate it...
43 mins
  -> grazie, Aran

agree  Mara Ballarini
1 hr
  -> grazie, Mara

agree  transparx
13 hrs
  -> grazie

agree  Alessandro di Francia
3 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search