KudoZ home » Italian to English » Law (general)

verbale di operazioni compiute nei confronti di.....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:42 Feb 9, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: verbale di operazioni compiute nei confronti di.....
I know exactly what this means in Italian but am looking for the correct term in US English.
Context - part of a list of documents to be sent to the district attorney of ........
Any suggestions much appreciated!
Lesley Burgon
Local time: 20:02
Advertisement


Summary of answers provided
2 +1report of operations carried out against...GAR


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
report of operations carried out against...


Explanation:
cheers

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-09 09:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

maybe "towards"...what do u think about it?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-09 09:19:25 GMT)
--------------------------------------------------

what about "ABOUT"?

GAR
Local time: 20:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: Hi GAR and thanks for your suggestion - I know this appears pretty straightforward ... the term which is causing problems here is that notoriously difficult expression 'nei confronti di' - as some of those involved are simply witnesses, so I wanted to avoid using 'against'. What do you thing of 'with regard to' ???

Asker: thanks Gar but towards just doesn't fit here - in that case I would prefer against ... what do you think if I write 'against/concerning'??

Asker: Thanks again Gar - you are so helpful. I will probably have to decide on 'against' but will have to deal with this in a few hours.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox: with regard to - I would suggest "transactions" depending on context
3 hrs
  -> thanks peter
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search