KudoZ home » Italian to English » Law (general)

S.V.

English translation: you

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:41 Mar 6, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law (general)
Italian term or phrase: S.V.
In base al verbale del..... la S.V. e' stata riconsciuta invalida.
Sudha Mundhra Binani
Local time: 10:06
English translation:you
Explanation:
signoria vostra

see:
http://www.proz.com/kudoz/1762984
http://www.proz.com/kudoz/909900
Selected response from:

xxxsilvia b
Local time: 20:06
Grading comment
Thanks to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3youxxxsilvia b


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
S.V. - signoria vostra
you


Explanation:
signoria vostra

see:
http://www.proz.com/kudoz/1762984
http://www.proz.com/kudoz/909900

xxxsilvia b
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thanks to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Felaco: Agree, but not you. In court: your Lordship; your honor; Judge; Sir;
2 hrs
  -> I thought Sudha needed to know what it meant and would then be able to choose the best solution for the context - thanks Vittorio

agree  potra: Yes, Vittorio is right it should be adapted to the person it refers to
7 hrs
  -> totally agree :) thanks potra

agree  Lindsay Watts: agree with Vittorio
14 hrs
  -> me too :) thanks Lindsay

disagree  WendellR: Possibily "he/she" or "the patient" or s.th. else in the 3rd person. But not "you" in this context. The refs include examples of (the many) gloss posts that are misleading if not wrong...
15 hrs
  -> I am not sure I understand what you mean, Wendell, "Signoria Vostra" is a formal way of saying "you", and does not refer to the third person

agree  Claudia Luque Bedregal: agree with Vittorio's comment
1 day47 mins
  -> anch'io sono d'accordo con Vittorio (anche se in questo caso il giudice non c'entra)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): xxxsilvia b


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search