KudoZ home » Italian to English » Law (general)

testo integrato

English translation: amended text

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:testo integrato
English translation:amended text
Entered by: Heather Phillips
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:59 Mar 19, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / regulation relating to controlled substances
Italian term or phrase: testo integrato
Comma cosi sostituito dall'art. 4 D.L. 30 dicembre 2005, n. 272, nel testo integrato dalla relativa legge di conversione.
Can be "amalgamated law", but clearly not that here, since it is "dalla relativa legge di conversione" and not "della".
Heather Phillips
United Kingdom
Local time: 19:40
amended text
Explanation:
the sense is that conversion law amended the text by adding to it. I think a UK or US equivalent would just say amended, without specifying how, which would be "added to by"

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-19 18:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

"in the text amended (added to) by the relative..."
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 22:40
Grading comment
Thanks, that's fine.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4amended text
James (Jim) Davis


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amended text


Explanation:
the sense is that conversion law amended the text by adding to it. I think a UK or US equivalent would just say amended, without specifying how, which would be "added to by"

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-19 18:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

"in the text amended (added to) by the relative..."

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 22:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1620
Grading comment
Thanks, that's fine.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search