KudoZ home » Italian to English » Law (general)

La Procedura deduce, in via preliminare e assorbente

English translation: the receiver's preliminary and overriding argument

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:29 Mar 23, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: La Procedura deduce, in via preliminare e assorbente
The Receiver ........
I know what it means but can't think of the best expression in English - especially with regard to assorbente - I am thinking along the lines of 'comprehensive'. Many thanks for any suggestions!
Lesley Burgon
Local time: 20:16
English translation:the receiver's preliminary and overriding argument
Explanation:
assorbente has come up a few times in the glossaries before and I always think twice before translating it. I recently had a bit of input from lawyer members of my family and I think "overriding" is a pretty accurate rendering.
Selected response from:

Claire Titchmarsh
Local time: 20:16
Grading comment
Thanks (again!) Claire. I just managed to change the term in time and what you have written really makes sense!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1the receiver's preliminary and overriding argumentClaire Titchmarsh


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the receiver's preliminary and overriding argument


Explanation:
assorbente has come up a few times in the glossaries before and I always think twice before translating it. I recently had a bit of input from lawyer members of my family and I think "overriding" is a pretty accurate rendering.

Claire Titchmarsh
Local time: 20:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 372
Grading comment
Thanks (again!) Claire. I just managed to change the term in time and what you have written really makes sense!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAdrian MM.: a Roman lawyer I asked a while ago about the 'assorbente' part gesticulated wildly with his hands in a circular motion to describe the 'absorbent' aspect.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search