Assunzione di responsabilità

English translation: Assumption of liability

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Assunzione di responsabilità
English translation:Assumption of liability
Entered by: Serena Tutino

09:43 Jun 27, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Contratto
Italian term or phrase: Assunzione di responsabilità
Art. 12 – Danni – Assicurazione obbligatoria - Esoneri ed assunzioni di responsabilità –
Serena Tutino
Italy
Local time: 19:15
Assumption of liability (in an insurance context)
Explanation:
See Google link. Simple insurance jargon.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 21:15
Grading comment
thank you dear!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Assumption of liability (in an insurance context)
James (Jim) Davis
4assumption of responsibility
annaval
4undertaking of liability
potra


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Assumption of liability (in an insurance context)


Explanation:
See Google link. Simple insurance jargon.


    Reference: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q=%22ass...
James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 21:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1667
Grading comment
thank you dear!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helena Grahn
13 mins

agree  annaval
18 mins

agree  Maudarg (X)
1 hr

agree  Luisa Fiorini
2 hrs

agree  Katarina Peters
2 hrs

agree  Lara Galgani
3 hrs

agree  RProsser
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assumption of responsibility


Explanation:
assumption of responsibility

www.publications.parliament.uk/pa/ld199798/ldjudgmt/jd98043... - 37k -

annaval
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  James (Jim) Davis: Hi Annaval. In insurance liability translates responsabilità in the sense of who has to pay, E.g. "The wind was responsible for the damage, but the insurance company was liable" (it had to pay for the damage under the insurance contract)
4 hrs
  -> That's right! I totally agree with you. My translation is not for an insurance context.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
undertaking of liability


Explanation:
An alternative to Jim Davis's excellent suggestion.

potra
United States
Local time: 13:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search