https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/2004440-su-conforme-mandato-del-consiglio-di-amministrazione.html

su conforme mandato del Consiglio di Amministrazione

English translation: upon Board of Directors' official assignment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:su conforme mandato del Consiglio di Amministrazione
English translation:upon Board of Directors' official assignment
Entered by: Silvia Casale

17:10 Jul 4, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: su conforme mandato del Consiglio di Amministrazione
Su conforme mandato del Consiglio di Amministrazione della SLF Srl sono stato incaricato di avviare una ricerca
grazie!
laraf
Local time: 13:52
upon Board of Directors' official assignment
Explanation:
It's not an instruction here, but an appointment.. an assignement.. maybe even a proxy!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-07-05 20:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you again! Also for your explanation!
Selected response from:

Silvia Casale
Italy
Local time: 13:52
Grading comment
grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1upon Board of Directors' official assignment
Silvia Casale
4in accordance with instructions from the Board of Directors
xlationhouse


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in accordance with instructions from the Board of Directors


Explanation:
Or, instead of instructions: directions, directives, authorization, guidelines...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-04 20:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Respectully, in response to Silvia's comment, as mentioned in my answer mandato can also be directives, etc.

However, instructions is not necessarily wrong either. It is a legitimate translation of mandato.

What I was most interested in was the form of the phrase, which is pretty standard and which you'll find frequently on Google.

xlationhouse
United States
Local time: 04:52
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
upon Board of Directors' official assignment


Explanation:
It's not an instruction here, but an appointment.. an assignement.. maybe even a proxy!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-07-05 20:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you again! Also for your explanation!

Silvia Casale
Italy
Local time: 13:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  potra: Yes, but I would say 'upon the Board of Directors official mandate'. What you say is true, but in the legal jargon 'mandate' specifically means 'appointment of counsel.'
14 hrs
  -> Sure.. I've noticed that we are willing to avoid words similar to the Italian ones, such as mandate.. Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: