00:41 Sep 19, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosanna Palermo Local time: 04:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Let's try |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Let's try Explanation: Here's my off the cuff try.. So that he may act in their name, on their behalf, and as their representative in selling to any party, for any price and under any conditions he deems to be acceptable the rights to the property herein described It's quite late here so sorry if I sound convoluted..:o) Venda a chi..sell the prights to the property to "whomever" wishes to purchase them -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2007-09-19 13:07:53 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- well I managed to do two typos..your brain is not the only one that was foggy last night! What I meant to say was Venda a chi..sell the rights to the property to whoever wishes to purchase them.. Ciao! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.