KudoZ home » Italian to English » Law (general)

Il tutto in entrambi i casi nei limiti di competenza di codesto Giudicante

English translation: All the aforesaid applies in both cases within the limits of the powers of this court

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Il tutto in entrambi i casi nei limiti di competenza di codesto Giudicante
English translation:All the aforesaid applies in both cases within the limits of the powers of this court
Entered by: James (Jim) Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:30 Nov 6, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Il tutto in entrambi i casi nei limiti di competenza di codesto Giudicante
Still the same summons; this comes from the prayer for relief:

*Il tutto in entrambi i casi nei limiti di competenza di codesto Giudicante.* In ogni caso con vittoria di spese, competenze ed onorari di giudizio oltre al rimborso spese ex Art. 14 T.P., I.V.A. 20% e C.P.A. 2% come per legge."

It seems ungrammatical to me (aren't we missing a verb in the first sentence?) ... but as soon as I figure out what it means, I'll stick one in there just for giggles.

Thanks for any lumi!

W.
WendellR
Local time: 11:28
All the aforesaid applies in both cases within the limits of the powers of this court
Explanation:
"A sentence must contain at least a subject and a verb and..." In English, not necessarily in Italian. This formula is quite common. Might like to swap court for Judge, according to the circumstances.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 13:28
Grading comment
I went for it in the absence of other brainstorms, but it's a redundancy I wouldn't normally translate literally: "in both cases" doesn't mean much, because there aren't two examples/cases/instances described previously in the document.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2All the aforesaid applies in both cases within the limits of the powers of this court
James (Jim) Davis


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
All the aforesaid applies in both cases within the limits of the powers of this court


Explanation:
"A sentence must contain at least a subject and a verb and..." In English, not necessarily in Italian. This formula is quite common. Might like to swap court for Judge, according to the circumstances.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 13:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1620
Grading comment
I went for it in the absence of other brainstorms, but it's a redundancy I wouldn't normally translate literally: "in both cases" doesn't mean much, because there aren't two examples/cases/instances described previously in the document.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wordwatcher: Yes. Powers of att. often end "Il tutto con promessa di rato e valido".
3 hrs

agree  Cristina Chaplin
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2007 - Changes made by James (Jim) Davis:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search