KudoZ home » Italian to English » Law (general)

rilevi

English translation: without any evidence (indicating the accomplishment of...)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:33 Nov 8, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law (general)
Italian term or phrase: rilevi
-Malversamento nei confronti dello Stato
Tale ipotesi di reato si configura nel caso in cui, dopo avere ricevuto finanziamenti o contributi da parte dello Stato italiano o dell’Unione Europea, non si proceda all’utilizzo delle somme ottenute per gli scopi cui erano destinate (la condotta, infatti, consiste nell’avere distratto, anche parzialmente, la somma ottenuta, senza che rilevi che l’attività programmata si sia comunque svolta).

I actually do not understand the last sentence. It's a bit of a twister....
"Senza che rilevi che l'attività programmata si sia comunque svolta...." WHO? Who is doing the "rilevare"?
Marco V
Local time: 00:00
English translation:without any evidence (indicating the accomplishment of...)
Explanation:
Magari non sarà "legalese", ma credo il senso sia questo: "senza che risulti/sia stato rilevato/si rilevi".

HTH
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 00:00
Grading comment
grazie raffa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2without any evidence (indicating the accomplishment of...)
Raffaella Panigada
4even ifchiara-treviso
4no matterLaura Zappata


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
without any evidence (indicating the accomplishment of...)


Explanation:
Magari non sarà "legalese", ma credo il senso sia questo: "senza che risulti/sia stato rilevato/si rilevi".

HTH

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie raffa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis: without verifying/ascertaining that the ... Ciao Raff
43 mins
  -> Ciao, Jim! Have a wonderful day.

agree  fgb
1 hr
  -> Thanks, fgb!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no matter


Explanation:
il significato della frase è che non ha rilevanza il fatto che l'attività sia stata svolta. Il reato di malversazione ai danni dello Stato (art. 316bis c.p.) si perfeziona per effetto della mera condotta, a prescindere dal fatto che le somme siano state o meno utilizzate.
quindi il verbo rilevare è espresso in forma impersonale.
quindi io suggerirei una traduzione non letterale: no matter whether the planned activity has been carried out or not.

Laura Zappata
Italy
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
even if


Explanation:
A mio parere si può semplificare senza perdere nulla con una "anche se"=senza che rilevi.
"Even if the scheduled works have actually been performed"
Oppure (un pò più aulico) altough=nonostante.
"Altough the scheduled works have actually been performed"

chiara-treviso
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search