11:26 Nov 10, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / court hearing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 23:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | made a brief statement |
| ||
3 | provides brief information |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
provides brief information Explanation: The translation of the full sentence would be: "XXX born in ___, provided brief information...". Reference is made to the provisions of section 351 of the Italian Code of Criminal Procedure, according to which, during an investigation, Police is to gather brief information from those knowing facts useful for the investigation |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
made a brief statement Explanation: I'm no expert on court procedure, but witnesses either make statements which can be sworn or not or they are questioned under oath or not. Since there is no "historical present" tense in English, I usually translate minutes into the past tense, hence "made" and non "makes", but it is hardly crucial, more a question of style. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.