GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:00 Jan 18, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / certificate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gad Kohenov Israel Local time: 10:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | in the supply |
| ||
3 | Available for the contributing society |
|
Available for the contributing society Explanation: Found explanation in the Hoepli dictionary. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in the supply Explanation: È possibile capire "nella disponibilità" come: - (=reperibilità o possibilità d'uso): availability - (=provvedérei beni sul mercato): supply Secondo me, l' alternativa seconda è pìu logica. In questo modo, è possibilie traduire la frase come "Besides, they will be able to enlist the crews of vessels, in the supply of the granting company" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.