English translation: From a conceptual standpoint..
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
ok.. this is my translation of the whole paragraph:
From the point of view of the conceptual meaning, it is necessary to distinguish between the consumers of the countries who know the meaning of the word X (Spain, Italy and Portugal) and the rest of the Member States.
A fairly literal translation would be perfectly acceptable IMHO "From the viewpoint of the conceptual meaninng, the customers must be divided into two types... " But the context is minimum. Kudoz rules require maximum. What about giving the whole...
Automatic update in 00:
9 mins confidence: peer agreement (net): +1
Explanation: This might be more succinct:
Conceptually, one would/you'd need to...
David Russi United States Local time: 09:40 Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: and the meaning ? or significance ?... it's important because it's because of the conceptual meaning (of a product) that one needs to separate the customers (consumers)