KudoZ home » Italian to English » Law (general)

ripresa di un'impresa

English translation: take-over of a business; corporate take-over (buy-out)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ripresa di un'impresa
English translation:take-over of a business; corporate take-over (buy-out)
Entered by: Jenny Cowd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Sep 6, 2008
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / statuti
Italian term or phrase: ripresa di un'impresa
L’assemblea generale può comunque escludere per gravi motivi il diritto preferenziale di sottoscrizione, in particolare in caso di ripresa di un'impresa, o parti di questa, di partecipazioni ad un’impresa e di compartecipazione dai lavoratori.
Jenny Cowd
United Kingdom
Local time: 18:50
take-over of a business; corporate take-over (buy-out)
Explanation:
Ripresa or reprise in FR doesn't necessarily involve an acquisition by way of (compulsory=) purchase or buy-out , but could also be a share swap or a give-away if the target-undertaking impresa is bust.
Selected response from:

xxxAdrian MM.
Local time: 19:50
Grading comment
Thanks Tom, perfect!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1take-over of a business; corporate take-over (buy-out)xxxAdrian MM.
Summary of reference entries provided
Rosanna Palermo

  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
take-over of a business; corporate take-over (buy-out)


Explanation:
Ripresa or reprise in FR doesn't necessarily involve an acquisition by way of (compulsory=) purchase or buy-out , but could also be a share swap or a give-away if the target-undertaking impresa is bust.

Example sentence(s):
  • For the science fiction series, see Hostile Takeover Trilogy . .... Corporate takeovers occur frequently in the United States, Canada, United Kingdom, ...

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Takeover
xxxAdrian MM.
Local time: 19:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 769
Grading comment
Thanks Tom, perfect!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Toffolon
7 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
I'm not sure of the exact connotations in Italian - seems like it applies to the restructuring of a company - could be a buyout, re-financing or even expansion. Perhaps this will "guide" those "corporate" financing souls out there.

Sezione 2: Diritti e obblighi di terzi
Art. 67 Successione fiscale
Il capoverso 1 corrisponde all’attuale articolo 30 capoverso 1 LIVA.
Il capoverso 2 corrisponde al primo periodo dell’attuale articolo 30 capoverso 2
LIVA ed è stato posto in sintonia con la legge sulla fusione. Il resto della norma attuale è stato stralciato. La responsabilità in caso di ripresa di un’impresa è d’ora in poi disciplinata dall’articolo 68 capoverso 1 lettera f D-LIVA. La disposizione in vigore
disciplina la successione fiscale in caso di ripresa di un’impresa. Questa norma riproduce le disposizioni di diritto privato in materia di responsabilità dell’articolo 181 CO. Il 1° luglio 2004 è entrata in vigore la legge sulla fusione, che disciplina le esigenze legali in ambito di fusioni, scissioni, trasformazioni e trasferimenti patrimoniali di società di capitali, società in nome collettivo e in accomandita, società cooperative, associazioni, fondazioni e ditte individuali. Nel contesto della legge sulla fusione sono anche state modificate le disposizioni sulla responsabilità dell’articolo 181 CO. La fattispecie della ripresa di un’impresa deve essere valutata nel singolo caso. Conformemente alla legge sulle fusioni, perché sia data ripresa non devono in particolare essere ripresi tutti gli attivi e passivi o elementi essenziali degli stessi. È considerata in tutti i casi ripresa di un’impresa la fusione ai sensi degli articoli 3 seg. LFus. Non costituiscono invece ripresa di un’impresa le trasformazioni ai sensi della legge sulla fusione, perché in questo caso non ha luogo un trasferimento dei diritti. Il tipo di ripresa è irrilevante: essa può avvenire per successione singolare (p.es. la trasformazione di una ditta individuale in una società di capitali ai sensi del diritto delle obbligazioni) o tramite fusione, scissione o trasferimento patrimoniale conformemente alla legge sulla fusione.


    Reference: http://www.admin.ch/ch/i/gg/pc/documents/1489/Bericht.pdf
Rosanna Palermo
United States
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 244
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search