KudoZ home » Italian to English » Law (general)

Consob

English translation: Commissione Nazionale per le Società e la Borsa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Consob
English translation:Commissione Nazionale per le Società e la Borsa
Entered by: Tom in London
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:57 Feb 1, 2009
Italian to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Consob
from a legal cv

natura e ruolo del procedimento consob in materia di insider trading
julie-h
Local time: 16:57
Commissione Nazionale per le Società e la Borsa
Explanation:
I would simply say "CONSOB (the National Commission for Companies and the Stock Exchange)"...etc
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 15:57
Grading comment
Sorry it was too easy for you. We've all got to start somewhere. Thanks for your help- I'll research my terms more thoroughly in future before asking questions.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Commissione Nazionale per le Società e la Borsa
Tom in London


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Commissione Nazionale per le Società e la Borsa


Explanation:
I would simply say "CONSOB (the National Commission for Companies and the Stock Exchange)"...etc

Tom in London
United Kingdom
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 307
Grading comment
Sorry it was too easy for you. We've all got to start somewhere. Thanks for your help- I'll research my terms more thoroughly in future before asking questions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordgirl: yep! :)
37 mins

agree  Sele
53 mins

agree  rossella mainardis
3 hrs

agree  simon tanner
18 hrs

neutral  Ivana UK: This is the literal translation and is not necessarily correct!!
809 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7, 2009 - Changes made by Tom in London:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 1, 2009 - Changes made by Fabiana Papastefani-Pezzoni:
LevelPRO » Non-PRO
Feb 1, 2009:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search