diritti contemplati

English translation: rights provided for

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:diritti contemplati
English translation:rights provided for
Entered by: Steve Melling

10:58 Feb 18, 2009
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / residence cards
Italian term or phrase: diritti contemplati
15. "Applicate i diritti contemplati dalla Direttiva (ad es. esenzione dal visto e agevolazione del visto di cui all’articolo 5, par. 2) anche ai vostri cittadini che risiedono in un altro Stato membro e viaggiano come turisti nel vostro paese con i loro familiari? In caso affermativo, quali sono le condizioni? In caso contrario, perché avete deciso di escludere queste persone?"
Steve Melling
France
Local time: 04:17
rights provided for
Explanation:
or "rights established by", "rights

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-18 12:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

Just being picky...however as far as I know....a Directive can establish rights and conditions...and the recipient may or may not implement them...I think that this is correct format. I'm open for suggestions.
Selected response from:

Barbara Toffolon (X)
Italy
Local time: 04:17
Grading comment
Grazie mille !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9rights provided for
Barbara Toffolon (X)
5 +1rights contemplated in ....
Shera Lyn Parpia
4 +1rights considered
AeC2009


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
rights contemplated in ....


Explanation:
this is a perfectly acceptable way to say it in English.

http://www.google.it/search?q="rights contemplated in"&ie=ut...


Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 144

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis: I Googled it as you did, but didn't like the high frequency of non native English domains, i.e. translations.
23 mins
  -> The first ones (.za) are from South Africa, and if you ask Google to give you only USA or UK English language sites there are a great many which use precisely this terminology.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rights considered


Explanation:
My 2 cts...

AeC2009
Italy
Local time: 04:17
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ARS54: ...anche!
45 mins
  -> Tks..., :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
rights provided for


Explanation:
or "rights established by", "rights

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-18 12:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

Just being picky...however as far as I know....a Directive can establish rights and conditions...and the recipient may or may not implement them...I think that this is correct format. I'm open for suggestions.

Barbara Toffolon (X)
Italy
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 26
Grading comment
Grazie mille !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran, MFA
4 mins
  -> Thank you :)

agree  James (Jim) Davis: With "provided for". I don't think "provided for" is quite the same as "established by". Consider, "The directive provides for rights in member countries which may or may not establish them".
11 mins
  -> Giusto, but technically the rights are provided for under the Directive which establishes the rights.....so I think we can be flexible. OK...I guess so....however IMHO " provided for" fits in perfectly in this case :)))

agree  ARS54: ..."previsti", infatti, anche in italiano (= "contemplati", non "stabiliti")
48 mins
  -> Salve!...e grazie :)

agree  Rossella Mainardis
1 hr
  -> Grazie Rossella :)

agree  Peter Cox
1 hr
  -> Thank you Peter

agree  Pompeo Lattanzi
1 hr
  -> Grazie anche a te Pompeo :)

agree  simon tanner
3 hrs
  -> Thank you Simon

agree  Alison Kennedy: X Barbara - a EU Directive is law and has supremacy and "direct effect" in member States - you can't pick and choose
1 day 23 mins
  -> Certo.... ma non riesco leggere EU nella domanda.... forse sto diventando vecchia :-(

agree  Rachael Alexander: the directive sets forth the rights, so 'provided for' says it all! Alison - countries can choose not to introduce parts of the directive hence the complications in Europe!!
1 day 3 hrs
  -> Thanks Brannigan....they almost had me doubting myself for a moment there.... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search