ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Law (general)

ratione temporis

English translation: inapplicabilità temporale (espressione Latina usata nel linguaggio legale non solo Italiano)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ratione temporis
English translation:inapplicabilità temporale (espressione Latina usata nel linguaggio legale non solo Italiano)
Entered by: AeC2009
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:58 Feb 20, 2009
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: ratione temporis
La controparte si è limitata ad affermarne l’inapplicabilità al caso di specie ratione temporis.
Simon Sobrero
United Kingdom
Local time: 02:57
inapplicabilità temporale
Explanation:
Cioè è inapplicabile perché all'epoca del fatto non esisteva la norma..., cfr.:

http://www.admin.ch/ch/i/rs/0_312_1/a11.html

Art. 11 Competenza ratione temporis
1. La Corte ha competenza solo sui crimini di sua competenza, commessi dopo l’entrata in vigore del presente Statuto.

2. Quando uno Stato diviene Parte al presente Statuto successivamente alla sua entrata in vigore, la Corte può esercitare il proprio potere giurisdizionale solo sui crimini commessi dopo l’entrata in vigore del presente Statuto nei confronti di tale Stato, a meno che lo Stato stesso abbia reso una dichiarazione ai sensi dell’articolo 12 paragrafo 3.



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-02-20 16:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry..., ho tradotto dal Latino all'Italiano... <blush>

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-02-20 16:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

Comunque penso che potresti anche lasciarlo in Latino, magari fra "apici"...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-02-20 16:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

A conferma:

http://www.humanrights.is/the-human-rights-rpoject/humanrigh...

http://www.iblj.com/gb-5-5/afarticle-1/62006789-802/jurisdic...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-20 16:25:59 GMT)
--------------------------------------------------

@Asker Simon: imo you can use either "xxx" or 'xxx'..., depending on the text...
Selected response from:

AeC2009
Italy
Local time: 03:57
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3ratione temporis
AeC2009
4inapplicabilità temporale
AeC2009
4in consideration of the timeEllen Kraus


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in consideration of the time


Explanation:
I would say

Ellen Kraus
Local time: 03:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
ratione temporis


Explanation:
Cfr. note risposta precedente.

Mi scuso anche per la doppia risposta.

AeC2009
Italy
Local time: 03:57
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Kudryashov
6 mins
  -> tibi gratias ago..., :-))

agree  xxxmoranna
1 hr
  -> tibi etiam gratias ago..., :-))

agree  blattanzi: :-) madrelingua: latino! ciao
18 hrs
  -> et tibi gratias ago..., :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inapplicabilità temporale


Explanation:
Cioè è inapplicabile perché all'epoca del fatto non esisteva la norma..., cfr.:

http://www.admin.ch/ch/i/rs/0_312_1/a11.html

Art. 11 Competenza ratione temporis
1. La Corte ha competenza solo sui crimini di sua competenza, commessi dopo l’entrata in vigore del presente Statuto.

2. Quando uno Stato diviene Parte al presente Statuto successivamente alla sua entrata in vigore, la Corte può esercitare il proprio potere giurisdizionale solo sui crimini commessi dopo l’entrata in vigore del presente Statuto nei confronti di tale Stato, a meno che lo Stato stesso abbia reso una dichiarazione ai sensi dell’articolo 12 paragrafo 3.



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-02-20 16:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry..., ho tradotto dal Latino all'Italiano... <blush>

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-02-20 16:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

Comunque penso che potresti anche lasciarlo in Latino, magari fra "apici"...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-02-20 16:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

A conferma:

http://www.humanrights.is/the-human-rights-rpoject/humanrigh...

http://www.iblj.com/gb-5-5/afarticle-1/62006789-802/jurisdic...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-20 16:25:59 GMT)
--------------------------------------------------

@Asker Simon: imo you can use either "xxx" or 'xxx'..., depending on the text...

AeC2009
Italy
Local time: 03:57
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
thanks
Notes to answerer
Asker: apice = virgoletta singola (single quote)?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 25, 2009 - Changes made by AeC2009:
Edited KOG entry<a href="/profile/923804">AeC2009's</a> old entry - "ratione temporis" » "inapplicabilità temporale"
Feb 25, 2009 - Changes made by AeC2009:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: