ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Law (general)

Con la Legge 241 e s.m.i.

English translation: Pursuant to Italian Law no. 241, as amended (and supplemented)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Con la Legge 241 e s.m.i.
English translation:Pursuant to Italian Law no. 241, as amended (and supplemented)
Entered by: accuratewords
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:50 Jan 17, 2012
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Con la Legge 241 e s.m.i.
This is a legal document describing laws pertaining to electric power plants. I am unsure of the acronym/abbreviation at the end. Thank you!
accuratewords
United States
Local time: 23:36
Pursuant to Italian Law no. 241, as amended (and supplemented)
Explanation:
You also sometimes see "as amended and supplemented"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-01-17 08:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

"amended and supplemented" has become a stock phrase on Eurolex, there are tons of examples

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
Selected response from:

Thomas Roberts
Grading comment
Thank you so very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5with law 241 and later amendments and additionsMarco Solinas
4 +2Pursuant to Italian Law no. 241, as amended (and supplemented)
Thomas Roberts
4 +2With law 241, as amended
Oliver Lawrence


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
with law 241 and later amendments and additions


Explanation:
e successive modifiche e integrazioni (s.m.i.)

Marco Solinas
Local time: 20:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Grazie a Marco ed a Jim!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis: "subsequent amendments" You can omit additions, because an addition is an amendment and in English we just say amendments.
32 mins

neutral  Thomas Roberts: That's what it means but I doubt that any lawyer would put it that way in English
6 hrs

agree  Annalisa Degli Esposti
6 hrs

agree  Peter Cox: law 241, as amended
9 hrs

agree  Beatriz Candil Garcia
10 hrs

agree  EleoE
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
With law 241, as amended


Explanation:
that's the formula I've seen; nicely succinct

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 05:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 246
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Gilbertson
20 hrs

agree  Deborah Cornwell-Kelly
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Pursuant to Italian Law no. 241, as amended (and supplemented)


Explanation:
You also sometimes see "as amended and supplemented"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-01-17 08:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

"amended and supplemented" has become a stock phrase on Eurolex, there are tons of examples

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

Thomas Roberts
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1604
Grading comment
Thank you so very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana UK: this is the standard terminology
4 hrs

agree  Deborah Cornwell-Kelly: sorry, saw this after
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 20 - Changes made by accuratewords:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: