ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Law (general)

Nds

English translation: Nota dello scrivente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Nds
English translation:Nota dello scrivente
Entered by: Luís E. dos Santos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:56 Feb 3, 2012
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Nds
PRESIDENTE - Comunque ha detto la verità, giusto?

TESTE XXX - (Nds, non si rileva risposta verbale)


It deals with a witness' deposition.
Luís E. dos Santos
Brazil
Local time: 00:37
Nota dello scrivente
Explanation:
i.e. Writer's note

Selected response from:

Linda Thody
United Kingdom
Local time: 04:37
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Nota dello scrivente
Linda Thody
4 +2note
Thomas Roberts


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
note


Explanation:
nota dello scrivente, i.e. note by the undersigned

Thomas Roberts
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1604

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Though I think in English you'd leave out "note" and just use square brackets.
8 hrs

agree  Vincenzo Di Maso
10 hrs

agree  EleoE
10 hrs

disagree  John Moore: *note* on its own is not sufficient and is therefore incorrect, expecially when - as often happens - NDS is used by stenographers typing the record of what witnesses said (or did, hence the importance of the full translation) in the witness box.
54 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Nota dello scrivente


Explanation:
i.e. Writer's note



Linda Thody
United Kingdom
Local time: 04:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annalisa Degli Esposti
5 hrs
  -> Thanks Annalisa!

agree  John Moore: agree ... *note*, on its own, is not sufficient and is therefore incorrect
54 days
  -> My own thought precisely! Thanks John!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: