Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:12 Feb 21, 2005
Italian to English translations [PRO] Law (general)
Italian term or phrase:nulla a pretendere
Hi again folks
Thanks for your suggestions on my earlier idiomatic query. Here I'm down to brass tacks with a legal expression that would sound good in Latin imo, but I can't find anything. Anyone know it?
"Al termine del periodo di garanzia verrà redatto tra le parti il Verbale di Accettazione Definitiva, che avrà le seguenti funzioni e conseguenze:
di dichiarazione di ***"nulla a pretendere"*** da parte del Contrattista"
Thanks Maurizio, I feel sure you have hit the nail on the head for my context here. Tyahis also to Tom Thumb, your answer may be suitable for slightly different context.
Derek 4 KudoZ points were awarded for this answer