Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
|Italian term or phrase: Attestato di esame CE di tipo|
|Questa è l'intestazione del documento.|
"CE di tipo" come si traduce??
|EC type declaration|
CE di tipo is not a complete expression.
The complete expression is
"Attestazione/Attestato di CE di typo".
"CE di typo" is a short form, just like "CE de type" is an abbreviation of the French expression "declaration CE de type"
It means that, by this document, the manufacturer declares that the object complies with a CE defined type of object and therefore complies with the laws and regulations applicable to that object inside the EEC.
As you might know, such a document is only a declaration from the manufacturer. It can be accompanied by official certificates but this is not mandatory. Essentially, and without official certificate, only the manufacturer's responsability can be retained in case of problem, if it appears that the declaration was abusive.
I am not a jurist, Ihope I was clear enough
Selected response from:
Local time: 02:50
|Thanks a lot.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations