GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
11:13 Jan 16, 2002 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gillian Hargreaves (X) Local time: 13:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | In the case in point |
| ||
4 | "In the event it is the cause" or "when it is due to...." |
| ||
4 | In the case at issue |
| ||
3 | in case it causes |
|
"In the event it is the cause" or "when it is due to...." Explanation: novita = typo. The word is novita' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In the case at issue Explanation: This is the normal way of phrasing it in legal English |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in case it causes Explanation: ...or: in case it is the cause |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In the case in point Explanation: for any reference see my glossary :) Reference: http://www.geocities.com/ctrapani2000/Patent.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.