GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:07 May 20, 2002 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents / Civil law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 21:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +4 | evidence for a immediate solution |
| ||
4 | evidence of prompt remedy |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
prova di pronta soluzione |
|
evidence for a immediate solution Explanation: this is a literal translation. Perhaps it has more meaning in English than it does in the original Italian, which is utterly confusing and obscure. I share your suspicion. What can that possibly mean? Perhaps (I say perhaps) the meaning is "self-evident (self-apparent) evidence", "easily verifiable evidence" or something to that tune. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-20 14:00:11 (GMT) -------------------------------------------------- an immediate |
| |
Grading comment
| ||