20:37 Aug 26, 2002 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 05:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | see explanation |
| ||
2 +1 | obligation of the person who undersigned the request |
| ||
3 | on account of |
|
see explanation Explanation: literally, <on the head of>. YOu can't translate all the words and make it sound like English. Try: confirms that the undersigned (or the person signing the request)has been conferred the required powers 20 years of experience as a financial and legal translator |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
obligation of the person who undersigned the request Explanation: o qualcosa di simile |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on account of Explanation: same legal expression in French |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.