https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-patents/74907-sezione-feriale.html?

Sezione feriale

English translation: "vacation court"

03:16 Aug 13, 2001
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: Sezione feriale
Si tratta di una Corte giudiziaria. Esiste un modo specifico per tradurlo?

Grazie,
Carla
Carla Trapani
Local time: 17:08
English translation:"vacation court"
Explanation:
Secondo il Devoto-Oli, feriale vuol dire
1) relativo al giorno non festivo e
2) in senso fig. usuale, ordinario, dimesso.
3) di giorno dedicato alla festa o al riposo

Con Google ho trovato tantissime "sezioni feriali" ma senza una vera e propria spiegazione.

Su Eurodicautom ho trovato "udienza feriale" tradotta come "vacation sitting of the court" Believe it or not, I found with Google "vacation sitting of the court"
http://sahas.topcities.com/sitting.htm

Vacation Court is used in the State of Mississipi and in several INdian sites, so let's go for it.

Saluti

Paola L M
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 11:08
Grading comment
Grazie mille, anch'io avevo trovato la traduzione su Eurodicatom, ma cercavo un riscontro.. e lo Stato del Mississipi me l'ha fornito :)
Thank you very much!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"vacation court"
CLS Lexi-tech


  

Answers


16 mins
"vacation court"


Explanation:
Secondo il Devoto-Oli, feriale vuol dire
1) relativo al giorno non festivo e
2) in senso fig. usuale, ordinario, dimesso.
3) di giorno dedicato alla festa o al riposo

Con Google ho trovato tantissime "sezioni feriali" ma senza una vera e propria spiegazione.

Su Eurodicautom ho trovato "udienza feriale" tradotta come "vacation sitting of the court" Believe it or not, I found with Google "vacation sitting of the court"
http://sahas.topcities.com/sitting.htm

Vacation Court is used in the State of Mississipi and in several INdian sites, so let's go for it.

Saluti

Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Grading comment
Grazie mille, anch'io avevo trovato la traduzione su Eurodicatom, ma cercavo un riscontro.. e lo Stato del Mississipi me l'ha fornito :)
Thank you very much!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: