Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
|Italian term or phrase: adito Giudice|
|....non si vede come l'adito Giudce possa fondare in suo eventuale convincimente su dette mere asserzioni non supportato da alcuna risultanza probatoria.|
|the seised Court|
spesso Giudice e Tribunale sono intercambiabili, per cui potresti anche mettere Court.
Spero sia d'aiuto.
Selected response from:
Local time: 02:13
4 KudoZ points were awarded for this answer
17 mins confidence: peer agreement (net): +1
the literal translation is "the Judge being resorted to", but I don't think you would say that; or perhaps the Judge in charge of the case, or something like that
|Login to enter a peer comment (or grade)|35 mins confidence: peer agreement (net): +1 2 days26 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations