Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
|Italian term or phrase: ragioni e azioni|
|Quanto in contratto viene ceduto e acquistato a corpo con tutti gli inerenti diritti, ragioni, azioni, accessioni, pertinenze, servitu' attive e passive di qualsiasi specie.|
|English translation:... reasons, actions ...|
As within the contract is surrendered and acquired entirely with all the inherent rights, reasons, actions, accessions, pertinences, active and passive servitude of any kinds.
Servitude = 3. Law. A right that grants use of another's property. The American Heritage Dictionary
Selected response from:
Local time: 14:03
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
21 mins confidence: peer agreement (net): +1
if you have translated diritti as "rights" you'll need an alternative, perhaps claims
Actions in the sense of "chose in action", i.e. any rights the owner might have to institute legal proceedings
|Login to enter a peer comment (or grade)|35 mins confidence: peer agreement (net): -1 5 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations