Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: dante o prendente la pena é equivalente

English translation: whether giving or taking, the fire's in the making







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dante o prendente la pena é equivalente
English translation:whether giving or taking, the fire's in the making
Entered by:Antoine Cassar
Options:
- Contribute to this entry

10:57pm Feb 9, 2005Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / jokes
Italian term or phrase: dante o prendente la pena é equivalente
da una barzelletta su Dante nel girone dei sodomiti


" dante o prendente la pena é equivalente"



many thanks in advance for ANY suggestion
verbis
Italy
Clarification request(s) and response
verbis (asker): 11:00pm Feb 9, 2005: some more context - a devil wants to ....Dante, who says "ma io son Dante"!!!
" dante o prendente la pena é equivalente"



Lorenzo Lilli: 9:22am Feb 10, 2005: Poor Dante... poetry is what is lost in translation ;-) -
verbis (asker): 9:09pm Feb 11, 2005: russell, - you are so romantic and such a gentleman...:)))))))

antoine, this is not poetry

it is merely a joke.......

la vida es sueno...........


verbis (asker): 9:14pm Feb 11, 2005: u know what, chaps? - would you please squash this question for me? le barzellette sono impossibili da tradursi,,,,,,,, inoltre questa é davvero intraducibile
vi chiedo scusa, ho sprecato il vs tempo, tuttavia prometto che non mi inoltrerò mai più per questi sentieri
Lorenzo Lilli: 3:28pm Feb 18, 2005: Non è che questa barza è stata messa in circolazione da Boccaccio o da Pietro Aretino? :-)))) -

whether you give or you take, the same punishment's at stake
Explanation:
Just a suggestion! If I think of a better one, I'll let you know.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 26 mins (2005-02-10 16:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

Duca, I completely agree with your above statement.

A great deal can be certainly lost in the translation of poetry, but a lot more would be lost if it wasn\'t translated!

I also believe that on many occasions, the translation of a poem can enrich the original.

Regards,

Antoine.

Selected response from:

Antoine Cassar
Malta
Note from asker to answerer
many thanks to BOTH of you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6whether you give or you take, the same punishment's at stake
Antoine Cassar
3 +1giving or taking punishment is all the same
Russell Jones


  

Answers

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
giving or taking punishment is all the same

Explanation:
but I'm Dante, "the giver", giving or taking punishment is all the same (to me).

Russell Jones
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Peter Cox
4 hrs
  -> Thx Peter
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
whether you give or you take, the same punishment's at stake

Explanation:
Just a suggestion! If I think of a better one, I'll let you know.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 26 mins (2005-02-10 16:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

Duca, I completely agree with your above statement.

A great deal can be certainly lost in the translation of poetry, but a lot more would be lost if it wasn\'t translated!

I also believe that on many occasions, the translation of a poem can enrich the original.

Regards,

Antoine.



Antoine Cassar
Malta
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MalteseMaltese
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
many thanks to BOTH of you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree writeaway
11 mins

agree Lietta Warren-Granato: ... but how do you translate Dante??
28 mins
  -> whether giving or taking, the same fire's in the making?

agree paolamonaco: fantastico!
1 hr

agree Vittorio Preite: ..an it rhymes too.
7 hrs

agree Lorenzo Lilli
16 hrs

agree Maria Johnson
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list