07:21 May 24, 2005 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / see sentence | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | belt system |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
belt system Explanation: On some (a few, actually) sites I find "sistema di cinghia a vite o contrappeso. This would make me think it is a belt system which can be tensioned by means of screw(s) (viti) or counterweight (contrappeso). Does it make any sense in your context? As for the "larghezza" I'm not sure it refers to the screw - normally when you talk about screws the size referred to is their gauges, right? Could 50 mm refer to the belt size? But what is the context, again? -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 0 min (2005-05-24 13:21:55 GMT) -------------------------------------------------- No need to be sorry :o). \"Vite\" means \"screw\". Even if it is for backpacks, couldn\'t it be exactly what I said? Backpacks have belts which can be tensioned, so as to get them to the right length, right? So may it be that these belts can be tensioned with a screw? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Hi Adriana.. it is not the belt system but the strapping sytem for backpacks. I do not know what is "a VITE" |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.