ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Manufacturing

prestazioni della fornitura


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:37 Dec 22, 2010
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / tender technical specifications
Italian term or phrase: prestazioni della fornitura
Le prestazioni oggetto di fornitura sono classificabili in relazione alla natura delle stesse (servizi o progetti)
andrealondon
Local time: 04:38


Summary of answers provided
4services supplied
James (Jim) Davis
4the services to be provided
Tom in London
3the services provided
Sara Maghini


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
services supplied


Explanation:
classified according to the type (services or designs)

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the services provided


Explanation:
In questo caso mi sa che non si parli di 'performance' ma di veri e propri servizi forniti.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-12-22 09:45:29 GMT)
--------------------------------------------------

Il titolo della domanda però è fuorviante, se posso fartelo notare. A meno che non si tratti del titolo del paragrafetto che poi hai inserito...La mia risposta si riferisce a "Le prestazioni oggetto di fornitura", che è diverso da "prestazioni della fornitura", che potrebbe essere interpretato come "supply performance". Mi confermi che la frase da tradurre è ""Le prestazioni oggetto di fornitura"? In questo caso si intendono i servizi forniti, quindi puoi tradurlo con "services provided/supplied can be classified according to their nature/typology (services or projects)". Se riesci a trovare un sinonimo di service per prestazioni, ancora meglio, così fai vedere bene la distinzione.

Sara Maghini
Italy
Local time: 05:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the services to be provided


Explanation:
i.e. not services in general but the specific services included in this contract

Tom in London
United Kingdom
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: