KudoZ home » Italian to English » Marketing

Quattro piccole cose

English translation: ....... vedi sotto ...........

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Quattro piccole cose
English translation:....... vedi sotto ...........
Entered by: Massimo Gaido
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:01 May 24, 2002
Italian to English translations [PRO]
Marketing
Italian term or phrase: Quattro piccole cose
Numero massimo note
Valore totale ordine
Valore minimo riga
Quantità minima riga
Emanuela Damiani
Italy
Local time: 19:00
....... vedi sotto ...........
Explanation:
Numero massimo note
Maximum number of notes, oppure
Notes: maximum number

Valore totale ordine
Total amount of order, oppure
Order: Total amount, ancora
total amount ordered (la migliore secondo me)

Valore minimo riga
Minimum amount each line

Quantità minima riga
Minimum quantity each line

Ciao,
M.
Selected response from:

Massimo Gaido
United States
Local time: 12:00
Grading comment
Ad verbum exprimere
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1....... vedi sotto ...........
Massimo Gaido


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
....... vedi sotto ...........


Explanation:
Numero massimo note
Maximum number of notes, oppure
Notes: maximum number

Valore totale ordine
Total amount of order, oppure
Order: Total amount, ancora
total amount ordered (la migliore secondo me)

Valore minimo riga
Minimum amount each line

Quantità minima riga
Minimum quantity each line

Ciao,
M.

Massimo Gaido
United States
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1978
Grading comment
Ad verbum exprimere

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angela Arnone: "row" rather than line
2 hrs
  -> agree

neutral  Gian: ... non si dice "per row"?
11 hrs

agree  gmel117608
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search