Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: This is the best way to render the term. However, I have also seen rather inelegantly translated as "copy for information" or even merely as "for information to".
In documents in the Far East, I have seen in English "for your information and/or action", but that sounds altogether too Victorian for my taste.
In general, I use "c.c."
Hope that was helpful.