GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:56 Jun 9, 2000 |
Italian to English translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Marla Sanchez (X) Local time: 13:10 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Per noi c'e' un errore di stampa. |
| ||
na | a further 9% quota is added to it |
| ||
na | an additional 9% rate is added thereto |
| ||
na | In addition, a 9% rate is applied. |
|
Per noi c'e' un errore di stampa. Explanation: Siamo due traduttori di testi legali e commericiali italiani. Nel contesto non vuol dire nulla. Anthony Alioto & Sonia Spadoni San Francisco [email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a further 9% quota is added to it Explanation: Just a suggestion... Valeria |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
an additional 9% rate is added thereto Explanation: This is what I would write.... Marla Sanchez-Pietton ATA accredited, Italian to English |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
In addition, a 9% rate is applied. Explanation: Goodluck. Anna,San Francisco |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.