ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Marketing / Market Research

cippato

English translation: wooden chips

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cippato
English translation:wooden chips
Entered by: larat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:44 Feb 8, 2004
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Marketing / Market Research
Italian term or phrase: cippato
"Fornitura di cippato", non c'è altro contesto rilevante.
larat
Local time: 22:00
wood chips
Explanation:
*
Selected response from:

Daniela Magnoni
Local time: 22:00
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4billetsbistefano
4wood chipsDaniela Magnoni


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wood chips


Explanation:
*

Daniela Magnoni
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bilingualduo
8 hrs

disagree  bistefano: Il cippato non c'entra niente col truciolato !
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
billets


Explanation:
Sono ancora usate in certi casi grandi caldaie a cippato di legna.

Il "cippato di legna" sarebbe semplicemente legname in ceppi e grossi pezzi, quindi "billet" come puoi vedere su qualunque buon dizionario.

"wood chips" sono invece i trucioli, che non sono affatto usati in questi tipi di caldaia - le caldaie a truciolato di legna sono tutt'un'altra cosa !

Ciao.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 39 mins (2004-02-09 10:24:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

CORREZIONE :
i billets sono il materiale di partenza, che viene spezzettato per generare il cippato con cui viene alimentata la caldaia. Che comunque non sono trucioli o truciolato, ma \"spezzettatura\" fatta sul posto di materiale più grande. Perciò proporrei \"finely chopped billets\", ma continuo a pensare che \"wooden chips\" sia sbagliato.

bistefano
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: