Italian: a fronte diEnglish translation: but with KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Italian term or phrase: a fronte di | Translations already in Kudoz don't seem to fit this case. Talking about delrin, una resina acetalica:
"Ha proprieta' simili ai metalli come l'alluminio e l'acciaio *a fronte di* un peso sensibilmente inferiore." Does it simply mean "but with" in this case? |
| | Clarification request(s) and responseRegina Eichstaedter: 10:21am Jan 10, 2007: Yes, here you can say "but with", but the Italian expression isn't used in a very correct way - it means: compared/in comparison with ... it has less weight James (Jim) Davis: 11:09am Jan 10, 2007: Commercio con l'estero: scambi complessivi e con i paesi UE- [ Translate this page ]Il saldo commerciale รจ risultato negativo per 15 milioni di euro, a fronte di un disavanzo, pari a 180 milioni di euro, registrato nello stesso mese del ...
James (Jim) Davis: 11:12am Jan 10, 2007: Seems to me like the normal use of the phrase to me Regina. Look at the examples of usage (not the translations on the first page, but the later pages)
http://www.google.com/search?q=%22a+fronte+di%22&hl=en&lr=&s... Oliver Walter: 8:12pm Jan 10, 2007: This case seems roughly similar (but En>It), and the translation would be "and for:": http://www.proz.com/kudoz/868682
|
|
| | but with | Explanation: agree with you...
cheers |
| Selected response from: GAR Italy
| Note from asker to answererThanks for your rapid confirmation. I used "but with", which was appropriate in this case. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +5 |
| but with
Explanation: agree with you...
cheers
| GAR Italy Native speaker of: Italian PRO pts in category: 8
|
| Note from asker to answerer| Thanks for your rapid confirmation. I used "but with", which was appropriate in this case. |
|
|
| |