Italian: Bicchieri in cristallino soffiato in automaticoEnglish translation: high quality machine-blown crystal glasses KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | Bicchieri in cristallino soffiato in automatico | | English translation: | high quality machine-blown crystal glasses | | Entered by: | Pauley |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Italian term or phrase: Bicchieri in cristallino soffiato in automatico | | any offers? |
| | | Selected response from:
M Krasnitskaya Hungary
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
2 hrs confidence:   |
| machine blow glasses in the highest quality glass
Explanation: As I understand it there is a difference between crystal or lead glass in English, also know more commonly as "cut glass" and the broader term "cristallo" (often used as a mere synonym for glass) in Italian. Basically "crystal glass" in English his high quality cut glass with a high quantity of lead , which by definition is cut and not blown. Dunno, only medium.
Il termine "vetro cristallo" derivante dal cristallo minerale, ha assunto la connotazione di vetro incolore di alta qualità, spesso ad alto contenuto di piombo, ed è in genere riferito ad oggetti raffinati soffiati a mano che dalla fine del 1800 hanno visto il fiorire delle Vetrerie Artistiche di Murano quali:
Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Lead_crystal Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Vetro
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |