Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / contenitore/cassetto per sfridi di vetro | | Italian term or phrase: percentuale di sfridi presenti nel cassetto di scarico | percentuale di sfridi presenti nel cassetto di scarico
slugs percentage contained into tray/container
è corretto usare la parola "slug" per sfridi di vetro? di solito uso cullets oppure scraps, ma qui nel disegno il comando è già stato tradotto e devo mantenere lo stesso stile. |
| Mavi Pognant GrosNot a translatorKudoZ activityQuestions: 48 ( 2 open) ( 4 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 05:41
|
| | English translation:percentage of scrap present in the .... | Explanation: if its for disposal or recycling, 'scrap' would be fine.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-08-29 15:20:41 GMT) --------------------------------------------------
so would 'slugs' if you need to be consistent in terminology with a diagram that cannot be edited |
| Selected response from:
Dr Lofthouse United Kingdom
| Grading comment I choose scrap as preferred one. thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |