KudoZ home » Italian to English » Mechanics / Mech Engineering

asolare

English translation: to slot

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:asolare
English translation:to slot
Entered by: Cristina Mazzucchelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:52 May 20, 2005
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / rolling stands
Italian term or phrase: asolare
Nelle gabbie verticali si verifica un errato posizionamento di diversi tubi annegati relativi ai bulloni d'ancoraggio della struttura,
Nell'allegato sketch 01 sono indicati tutti i bulloni di fondazione con questa problematica.
Soluzione: asolare in officina i basamenti delle gabbie dopo un rilievo dello scostamento di questi tubi rispetto alla corretta posizione.

Does "Asolare" really exist? I'm afraid it's a typo..could it be "isolare" instead?

Thnks
Cristina Mazzucchelli
Italy
Local time: 22:22
v.s.
Explanation:
Ti confermo che asolare esiste, anche nel tuo contesto:

www.romaexplorer.it/business/ aziende/marketing/siderurgia.htm
www.grupposiver.it/chisiamo.htm
http://www.thescooterworld.it/guide/elettrotecnica_ed_elettr...'accensione
Non so però la parola in inglese... Vediamo se la trovo...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 8 mins (2005-05-20 19:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Asolato viene tradotto da Logos con \"slotted\":
http://www.dicologos.org/pls/dictionary/new_dictionary.dic.m...

A questo punto credo che la traduzione sia \"to slot\"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 6 mins (2005-05-20 20:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

ho notato che i link che ti ho indicato non sono cliccabili....
Riproviamo:
http://www.romaexplorer.it/business/aziende/marketing/sideru...
http://www.grupposiver.it/chisiamo.htm
http://www.thescooterworld.it/guide/elettrotecnica_ed_elettr...\'accensione
http://www.metalponte.it/metsic.htm


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 10 mins (2005-05-20 21:02:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sembra proprio che sia \"to slot\"
Ecco qua un riferimento bilingue:

contattore: prevedere eventualmente fori asolati nelle zone ... contactor: if necessary, provide slotted holes in the fixing area ...
http://library.abb.com/GLOBAL/SCOT/scot235.nsf/VerityDisplay...$File/MA_V-CONTACT(IT-EN)A_647002001.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 12 mins (2005-05-20 21:04:41 GMT)
--------------------------------------------------

Passa da qui, quel link ti porta da un\'altra parte:
http://www.google.it/search?hl=it&q=slotted holes asolati&bt...
Selected response from:

Filippa Addis
Local time: 22:22
Grading comment
Grazie mille Filippa!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3v.s.
Filippa Addis
3v.s.
esoft


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
Il verbo 'asolare' esiste, ma non mi sembra abbia lo stesso significato usato qui - ho copiato il Garzanti, vedi sotto.

Io concordo con Maurizio Foroni come nella sua nota sopra - "praticare asole/fori"

vedi Garzanti anno 2003

asolare: verbo intransitivo
1. (lett.) soffiare in modo leggero ed intermittente (detto del vento): con la.... parola 'asolare' si esprime mirabilmente quel ricorrere che a volta a volta fa il vento, che non ispira continuo (MAGALOTTI)

2. (fig.) aggirarsi con insistenza in un luogo

3. prender aria, rinfrescarsi

esoft
Canada
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
v.s.


Explanation:
Ti confermo che asolare esiste, anche nel tuo contesto:

www.romaexplorer.it/business/ aziende/marketing/siderurgia.htm
www.grupposiver.it/chisiamo.htm
http://www.thescooterworld.it/guide/elettrotecnica_ed_elettr...'accensione
Non so però la parola in inglese... Vediamo se la trovo...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 8 mins (2005-05-20 19:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Asolato viene tradotto da Logos con \"slotted\":
http://www.dicologos.org/pls/dictionary/new_dictionary.dic.m...

A questo punto credo che la traduzione sia \"to slot\"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 6 mins (2005-05-20 20:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

ho notato che i link che ti ho indicato non sono cliccabili....
Riproviamo:
http://www.romaexplorer.it/business/aziende/marketing/sideru...
http://www.grupposiver.it/chisiamo.htm
http://www.thescooterworld.it/guide/elettrotecnica_ed_elettr...\'accensione
http://www.metalponte.it/metsic.htm


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 10 mins (2005-05-20 21:02:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sembra proprio che sia \"to slot\"
Ecco qua un riferimento bilingue:

contattore: prevedere eventualmente fori asolati nelle zone ... contactor: if necessary, provide slotted holes in the fixing area ...
http://library.abb.com/GLOBAL/SCOT/scot235.nsf/VerityDisplay...$File/MA_V-CONTACT(IT-EN)A_647002001.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 12 mins (2005-05-20 21:04:41 GMT)
--------------------------------------------------

Passa da qui, quel link ti porta da un\'altra parte:
http://www.google.it/search?hl=it&q=slotted holes asolati&bt...

Filippa Addis
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille Filippa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Walter: A few weeks ago (doing It>En), I had "asola", which I finally decided was "slot".
4 hrs
  -> Thank you Oliver

agree  Chiara_M
12 hrs
  -> :o)

agree  Jean Martin
13 hrs
  -> :o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search