GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:17 Jun 16, 2005 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 19:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | cutter edge/blade |
| ||
3 +1 | the end of a cutter/knife |
|
the end of a cutter/knife Explanation: this is my take on it -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-06-16 06:27:09 GMT) -------------------------------------------------- or \"the end of the knife-edge\" /\"the end of the edge of a knife\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cutter edge/blade Explanation: My dictionary and my experience tell me it's the edge of the cutter or blade. For instance - il filo del rasoio is the razor's edge. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.