momenti di trazione

English translation: tensile stress/torque

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
 Italian term or phrase: momenti di trazione English translation: tensile stress/torque Entered by:

 16:38 Feb 13, 2007
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / high performance racing cycless
 Italian term or phrase: momenti di trazione "Durante la rotazione la guarnitura è soggetta a sollecitazioni di tutti i tipi: momenti di trazione, compressione, flessione e torsione si alternano sul componente rendendo di certo non facile il lavoro del progettista."
 Local time: 19:15
 tensile stress Explanation:I'm deep into statics and civil engineering, but the mechanics is the same. The trazione here is definitely tensile (it would only be traction if it was the transport of the weight of the bike and passenger). The others are compressive, flexure/bending and torque stress. Moments, according to Newton if my O level physics still works, is the stresses on either side of a point, in English, which would only apply to the torque. In Italian here, I think they are just using it, instead of repeating stresses. In English, if it is the same thing, then call it the same thing, otherwise it confuses.--------------------------------------------------Note added at 42 mins (2007-02-13 17:20:39 GMT)--------------------------------------------------Oh, don't call it a strain. a strain is a "deformazione", what the stress does to you, it strains you, makes you bend and break.--------------------------------------------------Note added at 44 mins (2007-02-13 17:23:31 GMT)--------------------------------------------------If English were plain and ordinary this, trazione, compressione, flessione e torsione, would translate into pulled, pushed, bent and twisted.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 21:15
 Many thanks.4 KudoZ points were awarded for this answer

4 +1tensile stress
 James (Jim) Davis
4traction stresskaty hannan

5 mins   confidence:
traction stress

Explanation:
However- since you have stress in the same sentence- perhaps traction strain or something similar?- Is the seal rubber ? perhaps it is pulled- so you could use a synonym instead of traction

 katy hannanItalyLocal time: 19:15Specializes in fieldNative speaker of: EnglishPRO pts in category: 70

40 mins   confidence: peer agreement (net): +1
tensile stress

Explanation:
I'm deep into statics and civil engineering, but the mechanics is the same. The trazione here is definitely tensile (it would only be traction if it was the transport of the weight of the bike and passenger). The others are compressive, flexure/bending and torque stress. Moments, according to Newton if my O level physics still works, is the stresses on either side of a point, in English, which would only apply to the torque. In Italian here, I think they are just using it, instead of repeating stresses. In English, if it is the same thing, then call it the same thing, otherwise it confuses.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-02-13 17:20:39 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, don't call it a strain. a strain is a "deformazione", what the stress does to you, it strains you, makes you bend and break.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-02-13 17:23:31 GMT)
--------------------------------------------------

If English were plain and ordinary this, trazione, compressione, flessione e torsione,
would translate into pulled, pushed, bent and twisted.

 James (Jim) DavisSeychellesLocal time: 21:15Works in fieldNative speaker of: EnglishPRO pts in category: 340
 Many thanks.

agree
 20 hrs

KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624