KudoZ home » Italian to English » Mechanics / Mech Engineering

tubolare sagomato a 3 piani

English translation: three-tiered tubing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tubolare sagomato a 3 piani
English translation:three-tiered tubing
Entered by: Rosanna Palermo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:02 Mar 24, 2007
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / tubing and sections
Italian term or phrase: tubolare sagomato a 3 piani
Hello :)

Here is another question re: tubes.

In this case it's a list of photographs, with descriptions written underneath them. Unfortunately, I haven't been supplied with the photographs themselves, but just the descriptions...

and I can't imagine what this could possibly be:

Tubolare sagomato a 3 piani.

Shaped tubing on 3 levels?

Does this make any sense to anyone?

Thank you very much :)
Giuliana
Giuliana d'Orazi Flavoni
Italy
Local time: 11:06
three-tiered tubing
Explanation:
Giuliana we are missing a word here.
Sagomato simply means shaped
It means that the item has been made out of tubing and has three tiers
"three-tiered shaped tubing" would be literal but I do not believe it's right. We need the name of the item.
My best guess would be shelving but truly it could be anything that is made out of tubing and has three tiers.
What is the context? There should be a description at the top of the page or at least what field it pertains to..

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2007-03-25 16:30:27 GMT)
--------------------------------------------------

it sounds like guard rails to me..in other words, barriers that prevent either foot traffic or vechicles from falling off the edge of the garage or used to direct traffic within the garage
http://www.railguard.net/guardrail.asp#sec1
http://www.wildeck.com/htmdocs/products/wilgard/standard_gua...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2007-03-25 16:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

check this one out too.. :o)

http://www.guardrails.com/#
Selected response from:

Rosanna Palermo
Local time: 04:06
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2three-tiered tubing
Rosanna Palermo


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
three-tiered tubing


Explanation:
Giuliana we are missing a word here.
Sagomato simply means shaped
It means that the item has been made out of tubing and has three tiers
"three-tiered shaped tubing" would be literal but I do not believe it's right. We need the name of the item.
My best guess would be shelving but truly it could be anything that is made out of tubing and has three tiers.
What is the context? There should be a description at the top of the page or at least what field it pertains to..

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2007-03-25 16:30:27 GMT)
--------------------------------------------------

it sounds like guard rails to me..in other words, barriers that prevent either foot traffic or vechicles from falling off the edge of the garage or used to direct traffic within the garage
http://www.railguard.net/guardrail.asp#sec1
http://www.wildeck.com/htmdocs/products/wilgard/standard_gua...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2007-03-25 16:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

check this one out too.. :o)

http://www.guardrails.com/#


Rosanna Palermo
Local time: 04:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 170
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Hello, Thanks for answering, unfortunately there isn't much context. It just one out of a list of descriptions used as captions under a bunch of photographs. It starts of like this: L’ormai quindicinale esperienza nel campo della deformazione a freddo e l’elevato parco macchine, blah blah (all about achieving goals and maximizing its potential)... Foto: Tubolare magari con asole 1 Tubolare con 2 curvature ed una calandratura 2 Tubolare sagomato su 3 piani (orlandi) 3 etc. (the list of photographs continues)... Unfortunately that's all there is to it. I guess it could be quite possible that they're missing a word somewhere... but your guess is as good as mine. :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search