Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Boiler
Italian term or phrase:canna fumaria vs. condotto fumi
I have a sentence in a boiler manual which refers to these two terms together, implying they are not the same in this context. Any boiler experts able to tell them apart (when is a "flue" not a "flue"?)?
Full sentence: "Odore di prodotti incombusti: verificare tenuta condotto fumi e canna fumaria"