Italian: *con aumento di percentuale passando da*English translation: with a reported increase in percentage of the contact area KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | *con aumento di percentuale passando da* | | English translation: | with a reported increase in percentage of the contact area | | Entered by: | rfmoon |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / implantologia | | Italian term or phrase: *con aumento di percentuale passando da* | Non riesco a trovare una soluzione che mi soddisfi pienamente per questa frase, che ho temporaneamente tradotto come segue ma che comunque non mi convince (sopratutto "when moving from"). Sono un po' in stallo...Avete qualche proposta alternativa che potrebbe adattarsi al contesto?
*at an increasing percentage when moving from*
oppure
*at a percentage that increases when moving from*
l’osteointegrazione è dimostrata dall’esistenza di un contatto diretto tra osso e impianto, *con aumento di percentuale passando da* una superficie normale ad una trattata con il procedimento X ed ancora maggiori con superfici Y
grazie in anticipo per l'aiuto |
| | Clarification request(s) and responserfmoon: 12:28pm May 15, 2006: Thanks Tex! -
|
|
| | with a reported increase in percentage of the contact area | Explanation: when moving from an untreated ....
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-05-10 16:47:40 GMT) --------------------------------------------------
or documented increase in the contact surface area
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-05-10 16:48:17 GMT) --------------------------------------------------
got to go back to work now.. I hope I helped one iota.. Ciao! |
| Selected response from:
rfmoon United States
| Note from asker to answerergrazie tante, sia a te che a Peter. Mi scuso per il ritardo, ho aspettato fino all'ultimo momento perche' ero molto indecisa. Grazie ancora! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:  |
| with a percentage increase from ( ...... to)
Explanation: leave iut the "passando"
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-05-10 15:33:10 GMT) --------------------------------------------------
sorry "out" not "iut"!
| Peter Cox Italy Meets criteria Native speaker of: English
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:   |
| with a reported increase in percentage of the contact area
Explanation: when moving from an untreated ....
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-05-10 16:47:40 GMT) --------------------------------------------------
or documented increase in the contact surface area
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-05-10 16:48:17 GMT) --------------------------------------------------
got to go back to work now.. I hope I helped one iota.. Ciao!
| rfmoon United States Meets criteria Native speaker of: Italian, English PRO pts in category: 8
|
| Note from asker to answerer| grazie tante, sia a te che a Peter. Mi scuso per il ritardo, ho aspettato fino all'ultimo momento perche' ero molto indecisa. Grazie ancora! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |