KudoZ home » Italian to English » Medical: Dentistry

Adesione in campo non isolato dalla diga di gomma

English translation: Adhesion in field not isolated by the gum dam

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:42 Jul 6, 2007
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
Italian term or phrase: Adesione in campo non isolato dalla diga di gomma
about a dental product
Salima Post
United States
Local time: 01:49
English translation:Adhesion in field not isolated by the gum dam
Explanation:
It seems that "gum dam" both in that phrasing and as "rubber dam retaining devices which use cervically directed forces to cervically retract and retain a rubber dam below the gum line in the mouth of a patient during dental treatment" are definitely terms used in this context.

Frome the same site, "The invention has implications for general field isolation in dentistry, conventional isolation, and a hybrid type of isolation which involves both conventional isolation and general field isolation simultaneously." So, field isolation would also seem to be correct.

However, I've put a low confidence level due to my general lack of knowledge in this area and also because I ended up with rather a literal transaltion - which can surely be improved upon.

More context would help, too!

http://www.freepatentsonline.com/20040209224.html
Selected response from:

xlationhouse
United States
Local time: 22:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Adhesion in field not isolated by the gum damxlationhouse


  

Answers


1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Adhesion in field not isolated by the gum dam


Explanation:
It seems that "gum dam" both in that phrasing and as "rubber dam retaining devices which use cervically directed forces to cervically retract and retain a rubber dam below the gum line in the mouth of a patient during dental treatment" are definitely terms used in this context.

Frome the same site, "The invention has implications for general field isolation in dentistry, conventional isolation, and a hybrid type of isolation which involves both conventional isolation and general field isolation simultaneously." So, field isolation would also seem to be correct.

However, I've put a low confidence level due to my general lack of knowledge in this area and also because I ended up with rather a literal transaltion - which can surely be improved upon.

More context would help, too!

http://www.freepatentsonline.com/20040209224.html

xlationhouse
United States
Local time: 22:49
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search