Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I'm not sure though. Generally in Italian & English you always have something before that "rich", for example "nutrient-rich water", "resin-rich water", nitrite-rich water", "mineral-rich water", and so on. Out of context, as is the case with this definition, the meaning of "acque ricche" is a bit unclear.
But then mine is just a try, since I don't have any previous experiences in this field - but hey, anything could help, no?
Explanation: I'm not sure though. Generally in Italian & English you always have something before that "rich", for example "nutrient-rich water", "resin-rich water", nitrite-rich water", "mineral-rich water", and so on. Out of context, as is the case with this definition, the meaning of "acque ricche" is a bit unclear.
But then mine is just a try, since I don't have any previous experiences in this field - but hey, anything could help, no?
Glinda Local time: 05:47 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 8