|Italian to English translations [PRO]|
|Italian term or phrase: caposala degenze|
|In a hospital letterhead, the following telephone numbers are given: "caposala degenze" and "caposala dialisi".|
Any suggestions for either of these?
|English translation:head nurse|
I found several "dialysis head nurse" and a few "head nurse - dialysis," but I found no ""head nurse - admissions" or "admission/s head nurse." I guess in the US patients are not admitted by nurses but by administrative personnel (found "admitting clerk" or variations on "assistant of patient admissions". Since in your case the person is a "caposala" I would not hesitate to use "head nurse," but decision is up to you. Any others?
Selected response from:
Local time: 12:01
|Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
16 mins confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations