|Italian to English translations [PRO]|
|Italian term or phrase: stato di male asmatico|
|I'm working on a text for an asthma reliever and it talks about "stato di male asmatico". I've searched the Web and have found plenty of uses and definitions of this, but no English translation. It is not asthma attacks, because that is referred to in the text as "attachi asmatici".|
Could "stato di male asmatico" be chronic asthma?
Here's the definition I found in Italian. Thanks.
A volte però un certo grado di brocospasmo permane per un giorno intero. Nei casi più impegnativi si assiste a quello che viene chiamato stato di male asmatico: broncospasmo marcato che persiste per giorni o addirittura settimane.
|Status asthmaticus / asthma crisis|
The first is more specific; the second is more commonly used.
Both mean "stato di male asmatico": it's an asthma attack so severe and prolonged (most part of 1 day) that the patient is exhausted and needs to be treated with a ventilator, aside from the usual drugs for asthma attacks.
Selected response from:
|Thank you -- I opted for status asthmaticus because the job is for a pharmaceutical company. Based on the rest of the text, this is in fact what is meant.|
Based on your answer, I cross-checked with Gould-Chiampo and voilà, there it was. But it was listed as "stato asmatico". It was that "male" bit that threw me -- guess I catch a granchio there. Thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer
12 mins confidence: | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations